-
1 Fier
-
2 Fier
f =, -en н.-нем.см. Feier -
3 Fier, d'
De FeierFr fête, jour festif -
4 Fier- und Hievgeschwindigkeit
сущ.судостр. скорость травления и выбиранияУниверсальный немецко-русский словарь > Fier- und Hievgeschwindigkeit
-
5 Fier auf die Schotten!
парус. «Травить шкоты!» -
6 stolz
fier -
7 einbilden
'aɪnbɪldənvsich einbilden — s'imaginer, se croire
Er bildet sich ein bedeutend zu sein. — Il se croit un grand homme.
Darauf brauchst du dir gar nichts einzubilden. — Il n'y a pas de quoi être fier.
einbilden136e9342ei/136e9342n|bilden2 (stolz sein) Beispiel: sich Dativ etwas/einiges auf seine Leistungen einbilden être fier/ne pas être peu fier de ses performances; Beispiel: was bildest du dir eigentlich ein? (umgangssprachlich) pour qui tu te prends? -
8 gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)geheng71e23ca0e/71e23ca0hen ['ge:ən] <gịng, gegạngen>1 (sich fortbewegen) aller; Beispiel: zu jemandem/zur Post gehen aller chez quelqu'un/à la poste; Beispiel: ans Telefon/an die Tür gehen aller au téléphone/à la porte; Beispiel: in die Stadt/den Wald gehen aller en ville/dans la forêt; Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue2 (zu Fuß gehen) marcher3 (besuchen) Beispiel: ins Kino/an die Uni gehen aller au cinéma/à la fac; Beispiel: schwimmen/einkaufen/tanzen gehen aller nager/faire des courses/danser4 (weggehen) partir, s'en aller5 (eine Tätigkeit aufnehmen) Beispiel: in die Industrie/die Politik gehen entrer dans l'industrie/la politique; Beispiel: zum Theater gehen se lancer dans le théâtre7 (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft marcher; Beispiel: sehr gut gehen Ware fonctionner très bien; Beispiel: gut gehend Geschäft prospère8 (umgangssprachlich: verlaufen) Beispiel: glatt gehen marcher comme sur des roulettes; Beispiel: gut gehen bien se passer; Beispiel: na, wenn das mal gut geht! ça m'étonnerait que ça se passe bien!9 (sich entwickeln, bewegen) Beispiel: auseinander gehen Paar se séparer; Beziehung, Ehe se briser; Menschenmenge se disperser; Ansichten diverger10 (sich unterbringen lassen) Beispiel: durch die Tür gehen Schrank passer par la porte; Beispiel: in diesen Saal gehen 500 Personen cette salle peut accueillir 500 personnes11 (dauern) durer12 (reichen) Beispiel: der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie la jupe lui va jusqu'au genou/jusqu'en dessous du genou; Beispiel: das Wasser geht ihm bis zur Hüfte l'eau lui monte jusqu'aux hanches; Beispiel: der Schaden geht in die Millionen les dommages s'élèvent à des millions21 (urteilen) Beispiel: nach dem Gefühl gehen se fier à son intuition; Beispiel: danach kann man nicht gehen on ne peut pas se fier à çaWendungen: sich gehen lassen (nachlässig sein) se laisser aller; (sich nicht beherrschen) ne pas se contrôler; es geht nichts über... il n'y a rien de tel que...; nichts geht mehr rien ne va plus1 (sich fühlen, befinden) Beispiel: jemandem geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut quelqu'un va bien/ne vas pas bien; Beispiel: wie geht es dir? comment vas-tu?; Beispiel: wie geht's? (umgangssprachlich) comment ça va?3 (zu schaffen sein) Beispiel: geht es, oder soll ich dir tragen helfen? ça va, ou faut-il que je t'aide à porter?4 (sich drehen um) Beispiel: es geht um viel Geld beaucoup d'argent est en jeu; Beispiel: es geht ihm nur ums Prestige le prestige, c'est tout ce qui lui importe5 (sich begeben) Beispiel: es geht nach oben/unten ça monte/descend; Beispiel: jetzt geht es nach Hause! c'est l'heure de rentrer!; Beispiel: auf geht's! allez [, on y va]!; Beispiel: wohin geht es im Urlaub? où vas-tu/allez-vous en vacances?prendre Weg; Beispiel: eine Strecke gehen prendre un chemin à pied -
9 Brust
brustfpoitrine fsich einen zur Brust nehmen (fig) — s'enfiler un petit verre d'alcool, picoler
BrustBrụst [br62c8d4f5ʊ/62c8d4f5st, Plural: 'brc6e631d8y/c6e631d8stə] <-, Brụ̈ste> -
10 Frieden
'friːdənmpaix fjdn in Frieden lassen — laisser qn tranquille/foutre la paix à qn (fam)
FriedenFr2688309eie/2688309eden ['fri:dən] <-s, ->paix Feminin; Beispiel: im Frieden en temps de paix; Beispiel: mit jemandem Frieden schließen faire la paix avec quelqu'un; Beispiel: Frieden stiften faire régner la paix; Beispiel: [er] ruhe in Frieden! Religion qu'il repose en paix!Wendungen: jemanden in Frieden lassen laisser quelqu'un en paix -
11 Pfau
-
12 darauf
da'raufadv1) ( örtlich) là-dessus, sur cela2) ( zeitlich) ensuite, après, là-dessus, puis3) ( folglich) en conséquence, par conséquent, dès lorsdaraufdard73538f0au/d73538f0f [da'r42e5dc52au/42e5dc52f]1 (örtlich) dessus; Beispiel: ein Gebäude mit sechs Schornsteinen darauf un bâtiment surmonté de six cheminées2 (danach) puis; Beispiel: bald darauf peu après; Beispiel: darauf folgend suivant; Beispiel: am darauf folgenden Tag le lendemain; Beispiel: einen Monat darauf un mois après3 (auf einen Bezugspunkt zurückführend) Beispiel: darauf basieren se fonder là dessus; Beispiel: sich darauf beziehen s'y référer; Beispiel: sich darauf stützen, dass... s'appuyer sur le fait que...4 (als Reaktion) là-dessus5 (auf eine Sache) y; Beispiel: sich darauf vorbereiten s'y préparer; Beispiel: sich darauf verlassen compter dessus; Beispiel: darauf kannst du stolz sein tu peux en être fier -
13 sich
zɪçpron1) ( unbetont) se2) ( betont) soisichsịch [zɪç]I Pronomenreflexiv, Akkusativ, se; (Höflichkeitsform) vous; Beispiel: sich waschen se laver; Beispiel: stolz auf sich sein être fier de soi; Beispiel: sie lieben sich ils s'aimentII Pronomenreflexiv, Dativ, se; (Höflichkeitsform) vous; Beispiel: sich die Haare waschen se laver les cheveux; Beispiel: sie schütteln sich die Hand ils se serrent la main -
14 stolz
-
15 trauen
'trauənv1) ( verheiraten) marier, unir2)jdm trauen (vertrauen) — avoir confiance en qn, se fier à qn
3)trauentrd73538f0au/d73538f0en ['tr42e5dc52au/42e5dc52ən]Beispiel: jemandem trauen faire confiance à quelqu'un; Beispiel: einer S. Dativ trauen croire à quelque chosemarier PaarBeispiel: sich trauen etwas zu tun oser faire quelque chose -
16 unzuverlässig
adjpeu sûr, non fiable, incertainunzuverlässigụ nzuverlässig ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n7a05ae88ts/7a05ae88u:fε495bc838ɐ̯/495bc838lεsɪç]1 Person sur qui on ne peut [pas] compter; Beispiel: er/sie ist unzuverlässig il/elle n'est pas fiable, on ne peut pas se fier à lui/elle2 Zeuge peu crédible -
17 vertrauen
fɛr'trauənnVertrauen erweckend — qui éveille la confiance, éprouvé
vertrauenvertrd73538f0au/d73538f0en *2 (sich verlassen auf) Beispiel: auf etwas Akkusativ vertrauen se fier à quelque chose; Beispiel: darauf vertrauen, dass... compter sur le fait que... -
18 Eisernes Tor
út. RO, YUŽelezná vrata, Porţile de FierDeutsch-tschechische Wörterbuch der Ortsnamen > Eisernes Tor
-
19 Pfau
-
20 stolz
♦voorbeelden:1 eine stolze Bilanz • een balans, resultaat om trots op te zijnstolz auf eine Sache sein • trots op iets zijn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fier — fier, fière [ fjɛr ] adj. • 1080; lat. ferus « sauvage » I ♦ Vx 1 ♦ Féroce, cruel. « Et le farouche aspect de ses fiers ravisseurs » (Racine). ♢ (Animaux) Farouche, sauvage. 2 ♦ Littér. Qui a de l audace, de la fougue. « quand un fier aquilon,… … Encyclopédie Universelle
fier — 1. (fi é), je fiais, nous fiions, vous fiiez ; que je fie, que nous fiions, que vous fiiez, v. a. 1° Commettre à la foi de quelqu un. Je lui fierais tout ce que j ai au monde. • Ciel ! à qui voulez vous désormais que je fie Les secrets de mon … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fier — FIER, (2, 3) fiare, s.n. 1. Element chimic, metal greu, de culoare cenuşie, maleabil, ductil, cu proprietăţi feromagnetice, care, aliat cu carbonul sau cu alte elemente, se foloseşte pe scară largă în industrie; (impr.) oţel (moale). ♢ Epoca… … Dicționar Român
Fier — Fier … Deutsch Wikipedia
fier — Fier, dissyll. acut. Est l infinitif de ce verbe neutre Fie, qui vient du Latin, Fido. Par syncope de la lettre. d. et signifie avoir foy, et mettre en la foy d aucun, Fidere. Soy fier à quelqu un de quelque secret, Credere aliquid alicui. Se… … Thresor de la langue françoyse
-fier — ♦ Groupe suffixal, du lat. ficare, de facere « faire », servant à former des verbes, et signifiant « rendre, transformer en » : bêtifier, statufier. fier Suffixe verbal, du lat. ficare, de facere, faire . ⇒ (I)FIER, ( FIER, IFIER), suff. Suff.,… … Encyclopédie Universelle
fier — fier; mod·i·fier; ni·tri·fier; no·ti·fier; pet·ri·fier; pu·tre·fier; … English syllables
Fier — Saltar a navegación, búsqueda Fier puede referirse a: Fier, río torrente de Haute Savoie, Fier, ciudad de Albania Obtenido de Fier Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
fier´i|ly — fier|y «FYR ee, FY uhr », adjective, fier|i|er, fier|i|est. 1. containing fire; burning; flaming: »a burning fiery furnace (Daniel 3:6) … Useful english dictionary
fier|y — «FYR ee, FY uhr », adjective, fier|i|er, fier|i|est. 1. containing fire; burning; flaming: »a burning fiery furnace (Daniel 3:6) … Useful english dictionary
fier\ se — fier (se) [ fje ] v. pron. <conjug. : 7> • 1080; lat. pop. °fidare « confier », de fidus « fidèle » ♦ Accorder sa confiance (à qqn ou à qqch.). Je me fie entièrement à vous. ⇒ s abandonner, remettre (s en) ; cf. Avoir confiance en, faire… … Encyclopédie Universelle